当前位置:首页 > 课外阅读 > 经典诵读

张若虚《春江花月夜》

发布时间:2014-08-11

 春江花月夜
  张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。
  滟滟随波千万里,何处春江无月明!
  江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
  空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
  江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
  江畔何人初见月?江月何年初照人?
  人生代代无穷已,江月年年只相似。
  不知江月待何人,但见长江送流水。
  白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
  可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
  玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
  此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
  昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
  江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
  不知乘月几人归,落月摇情满江树。

  <注释>

  ⑴滟滟:波光闪动的光彩。

  ⑵芳甸:遍生花草的原野。

  ⑶霰:雪珠。

  ⑷流霜:古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。这里比喻月光皎洁,所以不觉得有霜霰飞扬。

  ⑸汀:水中的空地。

  ⑹纤尘:微细的灰尘。

  ⑺月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。

  ⑻穷已:穷尽。

  ⑼但见:只见、仅见。

  ⑽悠悠:渺茫、深远。

  ⑾青枫浦:地名,今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。

  ⑿扁舟:孤舟。

  ⒀月徘徊:指月光移动。

  ⒁妆镜台:梳妆台。

  ⒂玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

  ⒃捣衣砧:捣衣石、捶布石。

  ⒄相闻:互通音信。

  ⒅逐:跟从。月华:月光。

  ⒆文:同纹。

  ⒇无限路:言离人相去很远。

  <韵译>

  春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

  月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光。

  江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠的闪烁。

  月光像白霜一样从空中流下,感觉不到它的飞翔,它照得江畔的白沙看不见。

  江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬空中。

  江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?

  人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

  不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水。

  游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。

  哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?

  可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。

  美好的闺房中的门帘卷不去月光,在捣衣石上拂去月光但它又来了。

  这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。

  送信的天鹅能够飞翔很远但不能随月光飞到您身边,送信的鱼龙潜游很远但不能游到您身边,只能在水面激起阵阵波纹。

  昨天晚上梦见花朵落在悠闲的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。

  江水流走春光,春光将要流尽,水潭上月亮晚晚落下,如今又西斜。

  斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。

  不知有几人能乘着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。

转载请保留:标题:张若虚《春江花月夜》
网址:http://www.zuowen61.com/kewaiyuedu/jingdiansongdu/448d29af.html
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%